- 2023年12月30日
ChatGPTで日本語から英語へ翻訳する時の上手な使い方:プロンプトをどう入力するか?
ChatGPTを翻訳に使うためには、日常会話を英訳するには問題ないが、行間の読み取りが必須となるような文章、例えば文学作品の英訳にはまだまだ不適切と言わざるを得ない。しかし、その対象となる2ヶ国語に精通する人のサポートがあれば、時間短縮になるので、有用なツールとなることは間違いない。
ChatGPTを翻訳に使うためには、日常会話を英訳するには問題ないが、行間の読み取りが必須となるような文章、例えば文学作品の英訳にはまだまだ不適切と言わざるを得ない。しかし、その対象となる2ヶ国語に精通する人のサポートがあれば、時間短縮になるので、有用なツールとなることは間違いない。
本稿では、青木さん(仮名)という40代の男性の受講生を紹介。彼はソフトウエア会社の営業マンで、セールストーク・プレゼンを向上させるためにブレークスルーのウェビナー基礎コースを受講した。一番の学びは、聞き手視点を尊重することと、ストーリーテリングの技術を駆使して顧客とより共感できる関係に持っていくことだ。
ChatGPTが翻訳もできるようになった。その実力は英訳に限って言うと、現時点では、まだまだそのままでは使えない。2つの言語に精通する人がチェックする必要がある。具体的にどこが問題なのかを浮き彫りにすれば、AIがどこをどう学習すれば分かるので、これからもこういう分析は必要だろう。
ChatGPTが翻訳もできるようになった。その実力は、英訳に限って言うと、まだまだそのまま誰かに読んでもらえるレベルではなく、2つの言語に精通する人にチェックしてもらわないと使い物にならない。しかし、その速さは抜群である。使い方さえ工夫すれば、色々と使い道が考えられ、有益な道具となるだろう。
Google翻訳の強みは、なんと言ってもその早さにある。最近は、以前と比べると質の精度も上がってきた。しかし、まだまだ問題点は多い。英訳を試みる場合、日本語の原文を短く単文で、しかも断定的に言ったり、分かりやすく、主体をはっきりさせた表現を使うことで、その問題点の多くを克服できる
本稿では、津田さん(仮名)という30代の女性受講生を紹介。彼女は元舞台女優で、地域社会への貢献を目指し、スピーチスキルを向上させるためにブレークスルーのウェビナー基礎コースを受講した。彼女のストーリーは、舞台からスピーキングへ、そして地域社会への情熱が燃える魅力的なものだ。
フィードバックはアドバイスではなく、情報を共有すること。指導が過度に多いと、個人の学びや成長が妨げられる。フィードバックを行う際には、前向きな姿勢で、個別に提供され、具体的であるべきだ。苦言を呈する時は、具体的な行動に焦点を当て、その人の視点や考え方を理解しようとする姿勢が、建設的フィードバックの実現に役立つ。
ブレイクスルーウエビナー基礎コースでは、あがり症の大きな原因である、多くの人が犯しがちな間違いを修正して、聴衆の心に響き、いつまでも心に残るスピーチを作成する方法が学べる。では、その多くの人がやりがちな間違った準備方法とは何か? 本稿では、それを詳細する
人は売り込まれている、と感じると、逆に買いたくなくなるものです。究極のマーケティングとは、売り込まずして自然と相手からアプローチしてくれる仕組みを作ること。それは実は、スピーチ力の向上にもつながっているのです。そのご指導をさせていただいてきた方の事例を、ご本人の了解を得て、実名・実社名を開示して全3回にわたり解説していきます。
現代は、先行きが不透明で予測が困難な時代だからこそ、高いマネジメント能力が求められ、そのスキルアップを求められている。中でも意思決定スキルは、変化に満ちている時代には重要だ。意思決定力とは何か、どんな人がそれを持っているのか、その意思決定力を鍛えるための6つの方法を紹介する